标题: [国际商务师] 2006年度业务外语考试指导之чтобы的用法
athena
技术下士
Rank: 3Rank: 3


UID 103
精华 0
积分 210
帖子 127
威望 210
金钱 384 金
阅读权限 3
注册 2007-8-24
状态 离线
发表于 2008-1-8 15:48  资料  个人空间  短消息  加为好友 
2006年度业务外语考试指导之чтобы的用法

(一) 连接主语从属句

这类主从复合句的特点是:主句中的谓语准备用以下两种形式——(1)中性短尾形容词或形动词,如:нужно,необходимо ,желательно ,приказано,велено и т.д.;(2)表示“主观意念”的反身动词,如:хотеться ,думаться ,говориться ,казаться и т.д.


译法:чтобы 不必译出,从句用宾语包孕句或兼语式来表达。例如:


1.необходимо ,чтобы вы пришли вовремя(сделали работу в срок). 需要您如期到达(按期交活)


2.желательно,чтобы преподаватели и студенты факульеты явились вовремя!


请全系师生务必准时出席!


3.мне хотелось ,чтобы вы ,наконец,меня поняли.希望你最终能理解我


4.нам не думается,чтобы это ты совершил. 我们不认为你能做这种事


(二)连接谓语从属句




着类主从复合句的特点是:主句中的谓语只能是名词性合成谓语такой(таков)一种形式,从句揭示такой(таков )的具体内容。主从句之间的连词肯定的要用что ,否定的才用чтобы,一定要分清。


译法:чтобы 不译出,从句通常译成修饰语“......的”或换个说法。如:


1.андрей не такой,чтобы отступить (сдаваться )перед первой же трудностью


андрей不是一遇到困难就退却的人。




2.я не таков,чтобы обманывать(провести)тебя.我不是会骗(糊弄)你的人




3.дождь,не такой,чтобы нельзя было выйти.雨下的并不大,可以出去。




(三)连接定语从属句




чтобы 连接的这类从属句具有浓厚的定语色彩,它所修饰的主句中某个名词前边一般都有指示词такой.


译法:通常采用修饰语、使成式、分句或兼语式、连动式。例如:


1.мы должны построить такую страну,чтобы в ней не было эксплуации человека человеком 我们要建立一个没有人剥削人的国家。

顶部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-12-2 05:17
沪B2-20060354

关于我们| 联系我们| 帮助中心| 法律声明| 网站地图| 友情链接| 产品与服务